Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Metin
Öneri Rodrigo Alves
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

Başlık
Si ambulavero
Tercüme
Latince

Çeviri sgrowl
Hedef dil: Latince

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 4 Ocak 2010 18:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ocak 2010 18:14

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Ocak 2010 18:39

sgrowl
Mesaj Sayısı: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Ocak 2010 18:43

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.