Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

Κατηγορία Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Rodrigo Alves
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

τίτλος
Si ambulavero
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από sgrowl
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 4 Ιανουάριος 2010 18:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιανουάριος 2010 18:14

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Ιανουάριος 2010 18:39

sgrowl
Αριθμός μηνυμάτων: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Ιανουάριος 2010 18:43

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.