Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Latein - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischLatein

Kategorie Gesellschaft / Leute / Politik

Titel
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Text
Übermittelt von Rodrigo Alves
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

Titel
Si ambulavero
Übersetzung
Latein

Übersetzt von sgrowl
Zielsprache: Latein

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 4 Januar 2010 18:43





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Januar 2010 18:14

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Januar 2010 18:39

sgrowl
Anzahl der Beiträge: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Januar 2010 18:43

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.