Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Tekst
Wprowadzone przez Rodrigo Alves
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

Tytuł
Si ambulavero
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez sgrowl
Język docelowy: Łacina

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 4 Styczeń 2010 18:43





Ostatni Post

Autor
Post

4 Styczeń 2010 18:14

Aneta B.
Liczba postów: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Styczeń 2010 18:39

sgrowl
Liczba postów: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Styczeń 2010 18:43

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.