Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Societat / Gent / Política
Títol
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Text
Enviat per
Rodrigo Alves
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.
Títol
Si ambulavero
Traducció
Llatí
Traduït per
sgrowl
Idioma destí: Llatí
Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 4 Gener 2010 18:43
Darrer missatge
Autor
Missatge
4 Gener 2010 18:14
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"
What version have you submitted, sgrowl?
4 Gener 2010 18:39
sgrowl
Nombre de missatges: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.
4 Gener 2010 18:43
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.
I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.