Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Societat / Gent / Política

Títol
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Text
Enviat per Rodrigo Alves
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

Títol
Si ambulavero
Traducció
Llatí

Traduït per sgrowl
Idioma destí: Llatí

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 4 Gener 2010 18:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Gener 2010 18:14

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Gener 2010 18:39

sgrowl
Nombre de missatges: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Gener 2010 18:43

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.