Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Samenleving/Mensen/Politici
Titel
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Tekst
Opgestuurd door
Rodrigo Alves
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.
Titel
Si ambulavero
Vertaling
Latijn
Vertaald door
sgrowl
Doel-taal: Latijn
Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Aneta B.
- 4 januari 2010 18:43
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 januari 2010 18:14
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"
What version have you submitted, sgrowl?
4 januari 2010 18:39
sgrowl
Aantal berichten: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.
4 januari 2010 18:43
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.
I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.