Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Spansk - So that I love and cherish
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
So that I love and cherish
Tekst
Tilmeldt af
oiihane
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
So that I love and cherish
Titel
AlegrÃa por un amor
Oversættelse
Spansk
Oversat af
hilerno
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
De suerte que amo y aprecio.
Bemærkninger til oversættelsen
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 18 Januar 2010 00:55
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Januar 2010 11:25
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola hilerno,
Pedà más contexto, pero
oiihane
no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.
17 Januar 2010 11:36
hilerno
Antal indlæg: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podrÃa ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.
Un abrazo.
17 Januar 2010 11:40
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Puede ser.
Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".