Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبانيّ - So that I love and cherish

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ

صنف جملة

عنوان
So that I love and cherish
نص
إقترحت من طرف oiihane
لغة مصدر: انجليزي

So that I love and cherish

عنوان
Alegría por un amor
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف hilerno
لغة الهدف: إسبانيّ

De suerte que amo y aprecio.
ملاحظات حول الترجمة
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 كانون الثاني 2010 00:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 كانون الثاني 2010 11:25

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hola hilerno,

Pedí más contexto, pero oiihane no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.

17 كانون الثاني 2010 11:36

hilerno
عدد الرسائل: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podría ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.

Un abrazo.

17 كانون الثاني 2010 11:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Puede ser.

Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".