Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Испански - So that I love and cherish
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
So that I love and cherish
Текст
Предоставено от
oiihane
Език, от който се превежда: Английски
So that I love and cherish
Заглавие
AlegrÃa por un amor
Превод
Испански
Преведено от
hilerno
Желан език: Испански
De suerte que amo y aprecio.
Забележки за превода
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
За последен път се одобри от
lilian canale
- 18 Януари 2010 00:55
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Януари 2010 11:25
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola hilerno,
Pedà más contexto, pero
oiihane
no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.
17 Януари 2010 11:36
hilerno
Общо мнения: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podrÃa ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.
Un abrazo.
17 Януари 2010 11:40
lilian canale
Общо мнения: 14972
Puede ser.
Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".