Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - So that I love and cherish

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІспанська

Категорія Наука

Заголовок
So that I love and cherish
Текст
Публікацію зроблено oiihane
Мова оригіналу: Англійська

So that I love and cherish

Заголовок
Alegría por un amor
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено hilerno
Мова, якою перекладати: Іспанська

De suerte que amo y aprecio.
Пояснення стосовно перекладу
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
Затверджено lilian canale - 18 Січня 2010 00:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Січня 2010 11:25

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola hilerno,

Pedí más contexto, pero oiihane no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.

17 Січня 2010 11:36

hilerno
Кількість повідомлень: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podría ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.

Un abrazo.

17 Січня 2010 11:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Puede ser.

Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".