Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Espanja - So that I love and cherish
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
So that I love and cherish
Teksti
Lähettäjä
oiihane
Alkuperäinen kieli: Englanti
So that I love and cherish
Otsikko
AlegrÃa por un amor
Käännös
Espanja
Kääntäjä
hilerno
Kohdekieli: Espanja
De suerte que amo y aprecio.
Huomioita käännöksestä
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 18 Tammikuu 2010 00:55
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Tammikuu 2010 11:25
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola hilerno,
Pedà más contexto, pero
oiihane
no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.
17 Tammikuu 2010 11:36
hilerno
Viestien lukumäärä: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podrÃa ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.
Un abrazo.
17 Tammikuu 2010 11:40
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Puede ser.
Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".