Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - So that I love and cherish

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
So that I love and cherish
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oiihane
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

So that I love and cherish

τίτλος
Alegría por un amor
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από hilerno
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

De suerte que amo y aprecio.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Ιανουάριος 2010 00:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιανουάριος 2010 11:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola hilerno,

Pedí más contexto, pero oiihane no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.

17 Ιανουάριος 2010 11:36

hilerno
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podría ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.

Un abrazo.

17 Ιανουάριος 2010 11:40

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Puede ser.

Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".