Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - So that I love and cherish
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
So that I love and cherish
Tekstas
Pateikta
oiihane
Originalo kalba: Anglų
So that I love and cherish
Pavadinimas
AlegrÃa por un amor
Vertimas
Ispanų
Išvertė
hilerno
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
De suerte que amo y aprecio.
Pastabos apie vertimą
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
Validated by
lilian canale
- 18 sausis 2010 00:55
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 sausis 2010 11:25
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola hilerno,
Pedà más contexto, pero
oiihane
no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.
17 sausis 2010 11:36
hilerno
Žinučių kiekis: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podrÃa ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.
Un abrazo.
17 sausis 2010 11:40
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Puede ser.
Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".