Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Spanjisht - So that I love and cherish
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
So that I love and cherish
Tekst
Prezantuar nga
oiihane
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
So that I love and cherish
Titull
AlegrÃa por un amor
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
hilerno
Përkthe në: Spanjisht
De suerte que amo y aprecio.
Vërejtje rreth përkthimit
So that puede significar varias cosas, pero si queremos que la frase tenga coherencia lo que mejor encaja es la expresión "de suerte".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 18 Janar 2010 00:55
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Janar 2010 11:25
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola hilerno,
Pedà más contexto, pero
oiihane
no ha contestado. Voy a tener que evaluar tu traducción basada en suposiciones. De cualquier manera, no hay "you" en el original, por lo tanto hay que borrar los "te" de la traducción.
17 Janar 2010 11:36
hilerno
Numri i postimeve: 1
Esta frase "De suerte que quiero y aprecio" podrÃa ser mejor "De suerte que amo y aprecio". Tiene un sentido más poético.
Gracias por la corrección.
Un abrazo.
17 Janar 2010 11:40
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Puede ser.
Puedes hacer las correcciones. Haz click en "Editar".