Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tysk - Warum schreibst Du mir das? Es ist ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskPortugisisk brasiliansk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Warum schreibst Du mir das? Es ist ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af erinton
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?

Bemærkninger til oversættelsen
Before edit : "warum schreibst du mir das? es ist schon etwas seltsam ein freund so was zusagen.was willst du damit sagen mit ja und nein?"<edit>/edit> (01/23/francky thanks to Nevena's edit)
Senest redigeret af Francky5591 - 23 Januar 2010 14:56





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Januar 2010 14:32

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Apart from caps missing at substantives, is this text correct?

Thanks a lot!

CC: Rodrigues nevena-77

23 Januar 2010 14:52

nevena-77
Antal indlæg: 121
It should be written in this way: "Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?" Grammatically it is correct, only one thing- "einEM Freund" not "ein Freund"

23 Januar 2010 14:57

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks a lot Nevena!

23 Januar 2010 15:11

nevena-77
Antal indlæg: 121
No problem

23 Januar 2010 15:25

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
isn't there to set a comma after "seltsam" (infinitiver Nebensatz)?

CC: nevena-77

23 Januar 2010 15:49

nevena-77
Antal indlæg: 121
Nö, hier nicht