Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tysk - Warum schreibst Du mir das? Es ist ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskBrasilsk portugisisk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Warum schreibst Du mir das? Es ist ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av erinton
Kildespråk: Tysk

Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit : "warum schreibst du mir das? es ist schon etwas seltsam ein freund so was zusagen.was willst du damit sagen mit ja und nein?"<edit>/edit> (01/23/francky thanks to Nevena's edit)
Sist redigert av Francky5591 - 23 Januar 2010 14:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Januar 2010 14:32

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Apart from caps missing at substantives, is this text correct?

Thanks a lot!

CC: Rodrigues nevena-77

23 Januar 2010 14:52

nevena-77
Antall Innlegg: 121
It should be written in this way: "Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?" Grammatically it is correct, only one thing- "einEM Freund" not "ein Freund"

23 Januar 2010 14:57

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks a lot Nevena!

23 Januar 2010 15:11

nevena-77
Antall Innlegg: 121
No problem

23 Januar 2010 15:25

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
isn't there to set a comma after "seltsam" (infinitiver Nebensatz)?

CC: nevena-77

23 Januar 2010 15:49

nevena-77
Antall Innlegg: 121
Nö, hier nicht