Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Tyska - Warum schreibst Du mir das? Es ist ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Warum schreibst Du mir das? Es ist ...
Text att översätta
Tillagd av erinton
Källspråk: Tyska

Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?

Anmärkningar avseende översättningen
Before edit : "warum schreibst du mir das? es ist schon etwas seltsam ein freund so was zusagen.was willst du damit sagen mit ja und nein?"<edit>/edit> (01/23/francky thanks to Nevena's edit)
Senast redigerad av Francky5591 - 23 Januari 2010 14:56





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Januari 2010 14:32

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Apart from caps missing at substantives, is this text correct?

Thanks a lot!

CC: Rodrigues nevena-77

23 Januari 2010 14:52

nevena-77
Antal inlägg: 121
It should be written in this way: "Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?" Grammatically it is correct, only one thing- "einEM Freund" not "ein Freund"

23 Januari 2010 14:57

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks a lot Nevena!

23 Januari 2010 15:11

nevena-77
Antal inlägg: 121
No problem

23 Januari 2010 15:25

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
isn't there to set a comma after "seltsam" (infinitiver Nebensatz)?

CC: nevena-77

23 Januari 2010 15:49

nevena-77
Antal inlägg: 121
Nö, hier nicht