Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - Warum schreibst Du mir das? Es ist ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Warum schreibst Du mir das? Es ist ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי erinton
שפת המקור: גרמנית

Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?

הערות לגבי התרגום
Before edit : "warum schreibst du mir das? es ist schon etwas seltsam ein freund so was zusagen.was willst du damit sagen mit ja und nein?"<edit>/edit> (01/23/francky thanks to Nevena's edit)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 23 ינואר 2010 14:56





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 ינואר 2010 14:32

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Apart from caps missing at substantives, is this text correct?

Thanks a lot!

CC: Rodrigues nevena-77

23 ינואר 2010 14:52

nevena-77
מספר הודעות: 121
It should be written in this way: "Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?" Grammatically it is correct, only one thing- "einEM Freund" not "ein Freund"

23 ינואר 2010 14:57

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot Nevena!

23 ינואר 2010 15:11

nevena-77
מספר הודעות: 121
No problem

23 ינואר 2010 15:25

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
isn't there to set a comma after "seltsam" (infinitiver Nebensatz)?

CC: nevena-77

23 ינואר 2010 15:49

nevena-77
מספר הודעות: 121
Nö, hier nicht