Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Німецька - Warum schreibst Du mir das? Es ist ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Warum schreibst Du mir das? Es ist ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено erinton
Мова оригіналу: Німецька

Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?

Пояснення стосовно перекладу
Before edit : "warum schreibst du mir das? es ist schon etwas seltsam ein freund so was zusagen.was willst du damit sagen mit ja und nein?"<edit>/edit> (01/23/francky thanks to Nevena's edit)
Відредаговано Francky5591 - 23 Січня 2010 14:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Січня 2010 14:32

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Apart from caps missing at substantives, is this text correct?

Thanks a lot!

CC: Rodrigues nevena-77

23 Січня 2010 14:52

nevena-77
Кількість повідомлень: 121
It should be written in this way: "Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?" Grammatically it is correct, only one thing- "einEM Freund" not "ein Freund"

23 Січня 2010 14:57

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks a lot Nevena!

23 Січня 2010 15:11

nevena-77
Кількість повідомлень: 121
No problem

23 Січня 2010 15:25

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
isn't there to set a comma after "seltsam" (infinitiver Nebensatz)?

CC: nevena-77

23 Січня 2010 15:49

nevena-77
Кількість повідомлень: 121
Nö, hier nicht