Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Niemiecki - Warum schreibst Du mir das? Es ist ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPortugalski brazylijski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Warum schreibst Du mir das? Es ist ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez erinton
Język źródłowy: Niemiecki

Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?

Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit : "warum schreibst du mir das? es ist schon etwas seltsam ein freund so was zusagen.was willst du damit sagen mit ja und nein?"<edit>/edit> (01/23/francky thanks to Nevena's edit)
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 23 Styczeń 2010 14:56





Ostatni Post

Autor
Post

23 Styczeń 2010 14:32

Francky5591
Liczba postów: 12396
Apart from caps missing at substantives, is this text correct?

Thanks a lot!

CC: Rodrigues nevena-77

23 Styczeń 2010 14:52

nevena-77
Liczba postów: 121
It should be written in this way: "Warum schreibst Du mir das? Es ist schon etwas seltsam einem Freund so was zu sagen. Was willst Du damit sagen, ja oder nein?" Grammatically it is correct, only one thing- "einEM Freund" not "ein Freund"

23 Styczeń 2010 14:57

Francky5591
Liczba postów: 12396
Thanks a lot Nevena!

23 Styczeń 2010 15:11

nevena-77
Liczba postów: 121
No problem

23 Styczeń 2010 15:25

Rodrigues
Liczba postów: 1621
isn't there to set a comma after "seltsam" (infinitiver Nebensatz)?

CC: nevena-77

23 Styczeń 2010 15:49

nevena-77
Liczba postów: 121
Nö, hier nicht