Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjäSaksaEspanjaItalia

Otsikko
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Teksti
Lähettäjä ysLmvS
Alkuperäinen kieli: Turkki

ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle

Otsikko
Ich könnte
Käännös
Saksa

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Saksa

Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 3 Helmikuu 2010 17:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2010 22:35

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang

3 Helmikuu 2010 06:45

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
oder evtl.:

"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"

(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben

3 Helmikuu 2010 14:26

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
stimme zu Rodrigues....

3 Helmikuu 2010 14:45

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)