خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
متن
ysLmvS
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
عنوان
Ich könnte
ترجمه
آلمانی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Rodrigues
- 3 فوریه 2010 17:13
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
1 فوریه 2010 22:35
dilbeste
تعداد پیامها: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang
3 فوریه 2010 06:45
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
oder evtl.:
"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"
(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben
3 فوریه 2010 14:26
dilbeste
تعداد پیامها: 267
stimme zu Rodrigues....
3 فوریه 2010 14:45
merdogan
تعداد پیامها: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)