Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Deutsch - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Text
Übermittelt von
ysLmvS
Herkunftssprache: Türkisch
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
Titel
Ich könnte
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
merdogan
Zielsprache: Deutsch
Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Rodrigues
- 3 Februar 2010 17:13
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
1 Februar 2010 22:35
dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang
3 Februar 2010 06:45
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
oder evtl.:
"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"
(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben
3 Februar 2010 14:26
dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
stimme zu Rodrigues....
3 Februar 2010 14:45
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)