쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-독일어 - ömür boyu yaÅŸardım ben tek bir nefesinle
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
본문
ysLmvS
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
ömür boyu yaşardım ben tek bir nefesinle
제목
Ich könnte
번역
독일어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어
Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben.
Rodrigues
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 3일 17:13
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 2월 1일 22:35
dilbeste
게시물 갯수: 267
lebenslänglich oder lebenslang ?
oder eine Leben lang
2010년 2월 3일 06:45
Rodrigues
게시물 갯수: 1621
oder evtl.:
"Ich könnte mit einem einzigen Atemzug von dir ein Leben lang leben"
(so wie es nämlich noch da steht, hat die Person nur einen Atemzug - wäre ja ein kurzes Leben
2010년 2월 3일 14:26
dilbeste
게시물 갯수: 267
stimme zu Rodrigues....
2010년 2월 3일 14:45
merdogan
게시물 갯수: 3769
Wenn sie mich fragen "mit deinem einzigen Atemzug" passt besser. (laut Türkisch)