Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - let's divert federal resources and man-hours so I...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
let's divert federal resources and man-hours so I...
Tekst
Tilmeldt af
conan de mornay
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Bemærkninger til oversættelsen
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Titel
Vamos desviar recursos federais
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Bemærkninger til oversættelsen
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Senest valideret eller redigeret af
Lizzzz
- 19 Marts 2010 03:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Marts 2010 23:40
Menininha
Antal indlæg: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 Marts 2010 23:49
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I agree with Menininha.
15 Marts 2010 23:51
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Feito.