Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Portugisisk brasiliansk - let's divert federal resources and man-hours so I...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisisk brasiliansk

Titel
let's divert federal resources and man-hours so I...
Tekst
Tilmeldt af conan de mornay
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Bemærkninger til oversættelsen
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.

Titel
Vamos desviar recursos federais
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Bemærkninger til oversættelsen
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Senest valideret eller redigeret af Lizzzz - 19 Marts 2010 03:29





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Marts 2010 23:40

Menininha
Antal indlæg: 545
Casper,

"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?


15 Marts 2010 23:49

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I agree with Menininha.

15 Marts 2010 23:51

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Feito.