Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - let's divert federal resources and man-hours so I...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiBrazilski portugalski

Naslov
let's divert federal resources and man-hours so I...
Tekst
Poslao conan de mornay
Izvorni jezik: Engleski

let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Primjedbe o prijevodu
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.

Naslov
Vamos desviar recursos federais
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Primjedbe o prijevodu
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Posljednji potvrdio i uredio Lizzzz - 19 ožujak 2010 03:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 ožujak 2010 23:40

Menininha
Broj poruka: 545
Casper,

"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?


15 ožujak 2010 23:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree with Menininha.

15 ožujak 2010 23:51

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Feito.