Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - let's divert federal resources and man-hours so I...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
let's divert federal resources and man-hours so I...
Tekst
Poslao
conan de mornay
Izvorni jezik: Engleski
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Primjedbe o prijevodu
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Naslov
Vamos desviar recursos federais
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Primjedbe o prijevodu
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Posljednji potvrdio i uredio
Lizzzz
- 19 ožujak 2010 03:29
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
15 ožujak 2010 23:40
Menininha
Broj poruka: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 ožujak 2010 23:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree with Menininha.
15 ožujak 2010 23:51
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Feito.