Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - let's divert federal resources and man-hours so I...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
let's divert federal resources and man-hours so I...
Text
Übermittelt von
conan de mornay
Herkunftssprache: Englisch
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Bemerkungen zur Übersetzung
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Titel
Vamos desviar recursos federais
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
casper tavernello
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Bemerkungen zur Übersetzung
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lizzzz
- 19 März 2010 03:29
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 März 2010 23:40
Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 März 2010 23:49
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I agree with Menininha.
15 März 2010 23:51
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Feito.