Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Portoghese brasiliano - let's divert federal resources and man-hours so I...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasiliano

Titolo
let's divert federal resources and man-hours so I...
Testo
Aggiunto da conan de mornay
Lingua originale: Inglese

let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Note sulla traduzione
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.

Titolo
Vamos desviar recursos federais
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Note sulla traduzione
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Ultima convalida o modifica di Lizzzz - 19 Marzo 2010 03:29





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Marzo 2010 23:40

Menininha
Numero di messaggi: 545
Casper,

"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?


15 Marzo 2010 23:49

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I agree with Menininha.

15 Marzo 2010 23:51

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Feito.