Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português Br - let's divert federal resources and man-hours so I...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
let's divert federal resources and man-hours so I...
Texto
Enviado por
conan de mornay
Língua de origem: Inglês
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Notas sobre a tradução
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Título
Vamos desviar recursos federais
Tradução
Português Br
Traduzido por
casper tavernello
Língua alvo: Português Br
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Notas sobre a tradução
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Última validação ou edição por
Lizzzz
- 19 Março 2010 03:29
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Março 2010 23:40
Menininha
Número de mensagens: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 Março 2010 23:49
lilian canale
Número de mensagens: 14972
I agree with Menininha.
15 Março 2010 23:51
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Feito.