Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Portugheză braziliană - let's divert federal resources and man-hours so I...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
let's divert federal resources and man-hours so I...
Text
Înscris de
conan de mornay
Limba sursă: Engleză
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Observaţii despre traducere
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Titlu
Vamos desviar recursos federais
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
casper tavernello
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Observaţii despre traducere
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Validat sau editat ultima dată de către
Lizzzz
- 19 Martie 2010 03:29
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
15 Martie 2010 23:40
Menininha
Numărul mesajelor scrise: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 Martie 2010 23:49
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I agree with Menininha.
15 Martie 2010 23:51
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Feito.