Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - let's divert federal resources and man-hours so I...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
let's divert federal resources and man-hours so I...
Tekst
Opgestuurd door
conan de mornay
Uitgangs-taal: Engels
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Details voor de vertaling
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Titel
Vamos desviar recursos federais
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Details voor de vertaling
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Lizzzz
- 19 maart 2010 03:29
Laatste bericht
Auteur
Bericht
15 maart 2010 23:40
Menininha
Aantal berichten: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 maart 2010 23:49
lilian canale
Aantal berichten: 14972
I agree with Menininha.
15 maart 2010 23:51
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Feito.