Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - let's divert federal resources and man-hours so I...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
let's divert federal resources and man-hours so I...
Текст
Публікацію зроблено
conan de mornay
Мова оригіналу: Англійська
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Пояснення стосовно перекладу
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Заголовок
Vamos desviar recursos federais
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Пояснення стосовно перекладу
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Затверджено
Lizzzz
- 19 Березня 2010 03:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Березня 2010 23:40
Menininha
Кількість повідомлень: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 Березня 2010 23:49
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I agree with Menininha.
15 Березня 2010 23:51
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Feito.