Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - let's divert federal resources and man-hours so I...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalski brazilski

Natpis
let's divert federal resources and man-hours so I...
Tekst
Podnet od conan de mornay
Izvorni jezik: Engleski

let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Napomene o prevodu
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.

Natpis
Vamos desviar recursos federais
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Napomene o prevodu
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Poslednja provera i obrada od Lizzzz - 19 Mart 2010 03:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Mart 2010 23:40

Menininha
Broj poruka: 545
Casper,

"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?


15 Mart 2010 23:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree with Menininha.

15 Mart 2010 23:51

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Feito.