Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Português brasileiro - let's divert federal resources and man-hours so I...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
let's divert federal resources and man-hours so I...
Texto
Enviado por
conan de mornay
Idioma de origem: Inglês
let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Notas sobre a tradução
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.
Título
Vamos desviar recursos federais
Tradução
Português brasileiro
Traduzido por
casper tavernello
Idioma alvo: Português brasileiro
Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Notas sobre a tradução
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Último validado ou editado por
Lizzzz
- 19 Março 2010 03:29
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
15 Março 2010 23:40
Menininha
Número de Mensagens: 545
Casper,
"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?
15 Março 2010 23:49
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I agree with Menininha.
15 Março 2010 23:51
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Feito.