Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - let's divert federal resources and man-hours so I...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیل

عنوان
let's divert federal resources and man-hours so I...
متن
conan de mornay پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
ملاحظاتی درباره ترجمه
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.

عنوان
Vamos desviar recursos federais
ترجمه
پرتغالی برزیل

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lizzzz - 19 مارس 2010 03:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 مارس 2010 23:40

Menininha
تعداد پیامها: 545
Casper,

"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?


15 مارس 2010 23:49

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I agree with Menininha.

15 مارس 2010 23:51

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Feito.