Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Hebraisk - There was a child went forth every ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskHebraisk

Kategori Sang

Titel
There was a child went forth every ...
Tekst
Tilmeldt af g.d
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


Titel
חפץ
Oversættelse
Hebraisk

Oversat af jairhaas
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
Senest valideret eller redigeret af milkman - 11 April 2010 19:19





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Marts 2010 20:01

jairhaas
Antal indlæg: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 Marts 2010 15:37

pias
Antal indlæg: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 Marts 2010 15:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 April 2010 01:21

milkman
Antal indlæg: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 April 2010 07:30

libera
Antal indlæg: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 April 2010 11:51

milkman
Antal indlæg: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 April 2010 20:04

jairhaas
Antal indlæg: 261
הצעה מצוינת!

10 April 2010 20:51

milkman
Antal indlæg: 773
תוכל לתקן בבקשה?