Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - There was a child went forth every ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİbranice

Kategori Sarki

Başlık
There was a child went forth every ...
Metin
Öneri g.d
Kaynak dil: İngilizce

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


Başlık
חפץ
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
En son milkman tarafından onaylandı - 11 Nisan 2010 19:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Mart 2010 20:01

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 Mart 2010 15:37

pias
Mesaj Sayısı: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 Mart 2010 15:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 Nisan 2010 01:21

milkman
Mesaj Sayısı: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 Nisan 2010 07:30

libera
Mesaj Sayısı: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 Nisan 2010 11:51

milkman
Mesaj Sayısı: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 Nisan 2010 20:04

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
הצעה מצוינת!

10 Nisan 2010 20:51

milkman
Mesaj Sayısı: 773
תוכל לתקן בבקשה?