Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Hebraisk - There was a child went forth every ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskHebraisk

Kategori Sang

Tittel
There was a child went forth every ...
Tekst
Skrevet av g.d
Kildespråk: Engelsk

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


Tittel
חפץ
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av jairhaas
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
Senest vurdert og redigert av milkman - 11 April 2010 19:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mars 2010 20:01

jairhaas
Antall Innlegg: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 Mars 2010 15:37

pias
Antall Innlegg: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 Mars 2010 15:43

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 April 2010 01:21

milkman
Antall Innlegg: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 April 2010 07:30

libera
Antall Innlegg: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 April 2010 11:51

milkman
Antall Innlegg: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 April 2010 20:04

jairhaas
Antall Innlegg: 261
הצעה מצוינת!

10 April 2010 20:51

milkman
Antall Innlegg: 773
תוכל לתקן בבקשה?