Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Ebraico - There was a child went forth every ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseEbraico

Categoria Canzone

Titolo
There was a child went forth every ...
Testo
Aggiunto da g.d
Lingua originale: Inglese

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


Titolo
חפץ
Traduzione
Ebraico

Tradotto da jairhaas
Lingua di destinazione: Ebraico

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
Ultima convalida o modifica di milkman - 11 Aprile 2010 19:19





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Marzo 2010 20:01

jairhaas
Numero di messaggi: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 Marzo 2010 15:37

pias
Numero di messaggi: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 Marzo 2010 15:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 Aprile 2010 01:21

milkman
Numero di messaggi: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 Aprile 2010 07:30

libera
Numero di messaggi: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 Aprile 2010 11:51

milkman
Numero di messaggi: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 Aprile 2010 20:04

jairhaas
Numero di messaggi: 261
הצעה מצוינת!

10 Aprile 2010 20:51

milkman
Numero di messaggi: 773
תוכל לתקן בבקשה?