Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Hebreiska - There was a child went forth every ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaHebreiska

Kategori Sång

Titel
There was a child went forth every ...
Text
Tillagd av g.d
Källspråk: Engelska

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


Titel
חפץ
Översättning
Hebreiska

Översatt av jairhaas
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
Senast granskad eller redigerad av milkman - 11 April 2010 19:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Mars 2010 20:01

jairhaas
Antal inlägg: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 Mars 2010 15:37

pias
Antal inlägg: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 Mars 2010 15:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 April 2010 01:21

milkman
Antal inlägg: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 April 2010 07:30

libera
Antal inlägg: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 April 2010 11:51

milkman
Antal inlägg: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 April 2010 20:04

jairhaas
Antal inlägg: 261
הצעה מצוינת!

10 April 2010 20:51

milkman
Antal inlägg: 773
תוכל לתקן בבקשה?