Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-عبري - There was a child went forth every ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعبري

صنف أغنية

عنوان
There was a child went forth every ...
نص
إقترحت من طرف g.d
لغة مصدر: انجليزي

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


عنوان
חפץ
ترجمة
عبري

ترجمت من طرف jairhaas
لغة الهدف: عبري

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 11 أفريل 2010 19:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 أذار 2010 20:01

jairhaas
عدد الرسائل: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 أذار 2010 15:37

pias
عدد الرسائل: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 أذار 2010 15:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 أفريل 2010 01:21

milkman
عدد الرسائل: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 أفريل 2010 07:30

libera
عدد الرسائل: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 أفريل 2010 11:51

milkman
عدد الرسائل: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 أفريل 2010 20:04

jairhaas
عدد الرسائل: 261
הצעה מצוינת!

10 أفريل 2010 20:51

milkman
عدد الرسائل: 773
תוכל לתקן בבקשה?