Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Ebraicã - There was a child went forth every ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăEbraicã

Categorie Cântec

Titlu
There was a child went forth every ...
Text
Înscris de g.d
Limba sursă: Engleză

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


Titlu
חפץ
Traducerea
Ebraicã

Tradus de jairhaas
Limba ţintă: Ebraicã

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 11 Aprilie 2010 19:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Martie 2010 20:01

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 Martie 2010 15:37

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 Martie 2010 15:43

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 Aprilie 2010 01:21

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 Aprilie 2010 07:30

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 Aprilie 2010 11:51

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 Aprilie 2010 20:04

jairhaas
Numărul mesajelor scrise: 261
הצעה מצוינת!

10 Aprilie 2010 20:51

milkman
Numărul mesajelor scrise: 773
תוכל לתקן בבקשה?