Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Hebreo - There was a child went forth every ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésHebreo

Categoría Canciòn

Título
There was a child went forth every ...
Texto
Propuesto por g.d
Idioma de origen: Inglés

There was a child went forth every day,
And the first object he looked upon, that object he became,
And that object became part of him for the day or a certain part of the day,
Or for many years or stretching cycles of years.


Título
חפץ
Traducción
Hebreo

Traducido por jairhaas
Idioma de destino: Hebreo

היה היה ילד אשר יצא מדי יום,
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.
Última validación o corrección por milkman - 11 Abril 2010 19:19





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Marzo 2010 20:01

jairhaas
Cantidad de envíos: 261
I would like an English expert to tell his opinion on the first line, which seems hard to understand.

25 Marzo 2010 15:37

pias
Cantidad de envíos: 8113
As said to Jair (in a PM) This request seems to be an extract from this one, so it looks like there is a missing "went".

CC: Lein lilian canale

25 Marzo 2010 15:43

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Thanks Pia . Corrected!

10 Abril 2010 01:21

milkman
Cantidad de envíos: 773
ליברה - את טובה בשירה!
אולי תוכלי להציע ליאיר חלופה לשורה השניה?


CC: libera

10 Abril 2010 07:30

libera
Cantidad de envíos: 257
בשליפה מהירה (סביר להניח שניתן עוד לשפר)

היה היה ילד אשר יצא מדי יום
והחפץ הראשון בו נתקלו עיניו, לחפץ זה הוא הפך,
והחפץ הפך חלק ממנו למשך היום או לחלקו של היום,
או לשנים רבות, או למחזורים מתמשכים של שנים.

10 Abril 2010 11:51

milkman
Cantidad de envíos: 773
תודה! ידעתי שאת האדם הנכון
יאיר, מה דעתך על ההצעות של ליברה?

10 Abril 2010 20:04

jairhaas
Cantidad de envíos: 261
הצעה מצוינת!

10 Abril 2010 20:51

milkman
Cantidad de envíos: 773
תוכל לתקן בבקשה?