Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Latin - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskLatin

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
nefes aldığım sürece seveceğim
Tekst
Tilmeldt af hnd123
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

nefes aldığım sürece seveceğim

Titel
nefes aldığım sürece seveceğim.
Oversættelse
Latin

Oversat af BERFÄ°N
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Dum spirabo, amabo.
Bemærkninger til oversættelsen
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 9 Juni 2010 09:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Juni 2010 19:23

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Juni 2010 19:31

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Juni 2010 19:38

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.