Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Латински - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиЛатински

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
nefes aldığım sürece seveceğim
Текст
Предоставено от hnd123
Език, от който се превежда: Турски

nefes aldığım sürece seveceğim

Заглавие
nefes aldığım sürece seveceğim.
Превод
Латински

Преведено от BERFÄ°N
Желан език: Латински

Dum spirabo, amabo.
Забележки за превода
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
За последен път се одобри от Aneta B. - 9 Юни 2010 09:11





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Юни 2010 19:23

Aneta B.
Общо мнения: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Юни 2010 19:31

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Юни 2010 19:38

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.