Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Limba latină - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăLimba latină

Categorie Propoziţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
nefes aldığım sürece seveceğim
Text
Înscris de hnd123
Limba sursă: Turcă

nefes aldığım sürece seveceğim

Titlu
nefes aldığım sürece seveceğim.
Traducerea
Limba latină

Tradus de BERFÄ°N
Limba ţintă: Limba latină

Dum spirabo, amabo.
Observaţii despre traducere
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 9 Iunie 2010 09:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Iunie 2010 19:23

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Iunie 2010 19:31

Sunnybebek
Numărul mesajelor scrise: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Iunie 2010 19:38

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.