Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Latina - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiLatina

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nefes aldığım sürece seveceğim
Teksti
Lähettäjä hnd123
Alkuperäinen kieli: Turkki

nefes aldığım sürece seveceğim

Otsikko
nefes aldığım sürece seveceğim.
Käännös
Latina

Kääntäjä BERFÄ°N
Kohdekieli: Latina

Dum spirabo, amabo.
Huomioita käännöksestä
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 9 Kesäkuu 2010 09:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Kesäkuu 2010 19:23

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Kesäkuu 2010 19:31

Sunnybebek
Viestien lukumäärä: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Kesäkuu 2010 19:38

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.