Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha Latine - nefes aldığım sürece seveceÄŸim

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha Latine

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
nefes aldığım sürece seveceğim
Tekst
Prezantuar nga hnd123
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

nefes aldığım sürece seveceğim

Titull
nefes aldığım sürece seveceğim.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga BERFÄ°N
Përkthe në: Gjuha Latine

Dum spirabo, amabo.
Vërejtje rreth përkthimit
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 9 Qershor 2010 09:11





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Qershor 2010 19:23

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Qershor 2010 19:31

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Qershor 2010 19:38

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.