Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Latin - nefes aldığım sürece seveceğim

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskLatin

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
nefes aldığım sürece seveceğim
Tekst
Skrevet av hnd123
Kildespråk: Tyrkisk

nefes aldığım sürece seveceğim

Tittel
nefes aldığım sürece seveceğim.
Oversettelse
Latin

Oversatt av BERFÄ°N
Språket det skal oversettes til: Latin

Dum spirabo, amabo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Senest vurdert og redigert av Aneta B. - 9 Juni 2010 09:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Juni 2010 19:23

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 Juni 2010 19:31

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 Juni 2010 19:38

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.