Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Latijn - nefes aldığım sürece seveceğim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksLatijn

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
nefes aldığım sürece seveceğim
Tekst
Opgestuurd door hnd123
Uitgangs-taal: Turks

nefes aldığım sürece seveceğim

Titel
nefes aldığım sürece seveceğim.
Vertaling
Latijn

Vertaald door BERFÄ°N
Doel-taal: Latijn

Dum spirabo, amabo.
Details voor de vertaling
DUM+coniunctivusla ile kullanıldığında sürece anlamına gelir.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 9 juni 2010 09:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 juni 2010 19:23

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
And here too, if you don't mind, dear?

CC: Sunnybebek

7 juni 2010 19:31

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Sure, dear!

Here it is: "I will love you until I breath/take a breath".

7 juni 2010 19:38

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Great help, dear!

-------

Berfin,
Dum "spiritum ducam" sounds weird to me.

to breath/take a breath = spirare

Try use the verb, please.